The results demonstrate how visual adaptation proves to contribute to children's and adolescent's acculturation and assumptions in relation to a hegemonic cultural model, thus reducing the openness to accepting foreignization in cultural transfers. In this qualitative mixed-method study, participants worked with nursery rhymes without any visual prompts and intertextually presented nursery rhyme characters, and offered insight into their expectations and anticipations. Through a case study with Spanish students aged 12 to 14, the aim of this report is to address issues about the relevance of intertextuality in translation, as well as the assumptions in relation to discourse and visual input. Most of these situations are adaptations of nursery rhymes into other media one of the most evident examples is the use of nursery rhyme characters in a different context, often portrayed visually. ![]() The increasingly common intertextual use of English nursery rhymes has had an impact upon their transfer into target cultures: entire nursery rhymes, fragments and characters are now found in translational situations. The results demonstrate how visual adaptation proves to contribute to children’s and adolescent’s acculturation and assumptions in relation to a hegemonic cultural model, thus reducing the openness to accepting foreignization in cultural transfers. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |